msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
"bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig kod påträffades"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "För tidigt filslut påträffades"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, fuzzy
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
+msgstr "Ogiltig XBM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
-#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
-#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
+msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
msgid "Can't read XPM colormap"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformatet är okänt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Genvägsobjekt"
+msgstr "Genvägsstängning"
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
+msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Genvägsobjekt"
+msgstr "Genvägswidget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-#, fuzzy
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
+msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
+"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
+"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
+"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
+"1,0 betyder allt"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
+"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
+"betyder allt"
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
-#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: gtk/gtkbutton.c:189
+#: gtk/gtkbutton.c:192
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
"etikettwidget."
-#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
"tecken ska användas som en genvägstangent"
-#: gtk/gtkbutton.c:204
+#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid "Use stock"
msgstr "Använd standard"
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:208
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
"standardobjekt istället för att visas"
-#: gtk/gtkbutton.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid "The border relief style."
msgstr "Reliefstilen på kansten."
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standardmellanrum"
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:274
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:275
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
"utanför kanten"
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
msgid "mode"
-msgstr "Läge"
+msgstr "läge"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf:en att rendera."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+msgid "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf för öppen expanderare."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+msgid "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktiverbar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
+msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:578
+#: gtk/gtkcolorsel.c:580
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:583
+#: gtk/gtkcolorsel.c:585
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
"spara den för framtida bruk."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:891
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
"färg här\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1678
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opacitetskontoll"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1685
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1686
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska visas"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1692
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1714
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1754
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
-"Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehållet inte finns i listan"
+"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid "Case sensitive"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt tomt"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
#: gtk/gtkcombo.c:165
-#, fuzzy
msgid "Value in list"
-msgstr "Värdemellanrum"
+msgstr "Värde i lista"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Markörposition"
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
-#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
+msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
-#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Markering: "
+msgstr "Markeringsgräns"
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
+"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Whether the entry contents can be edited"
"(lösenordsläge)"
#: gtk/gtkentry.c:463
-#, fuzzy
msgid "Has Frame"
-msgstr "Har palett"
+msgstr "Har ram"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Invisible character"
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
#: gtk/gtkentry.c:507
-#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Namnen på widgeten"
+msgstr "Innehållet i fältet"
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Markerbar"
+msgstr "Markera allt"
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
msgid "Input Methods"
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
+"tillgänglig för detta program.\n"
+"Är du säker på att du vill välja den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:978
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandetyp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "The type of message"
-msgstr "Texten på etiketten."
+msgstr "Typen av meddelande"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandeknappar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
-#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
+#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meny"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativmenyn"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Size of dropdown indicator"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Lägg till"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_Cd-rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "S_täng"
#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Convert"
-msgstr "Å_tergå"
+msgstr "_Konvertera"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "Klipp _ut"
#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Kör"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "Sök och _ersätt"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Kopiera"
+msgstr "_Diskett"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Nederst"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Första"
#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
msgid "_Last"
-msgstr "K_listra in"
+msgstr "_Sista"
#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "_Stopp"
+msgstr "_Överst"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Ned"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Upp"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Hem"
#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
msgid "_Index"
-msgstr "Gör indrag"
+msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Hoppa till"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "K_listra in"
+msgstr "Klistra _in"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+msgstr "_Avsluta"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Inställningar"
+msgstr "_Uppdatera"
#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Å_tergå"
+msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr "Å_tergå"
+msgstr "_Återställ"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Spara so_m"
#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Color"
-msgstr "Välj _färg"
+msgstr "_Färg"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Typsnitt"
+msgstr "_Typsnitt"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Stigande"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Fallande"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Genomstryk"
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Understryk"
+msgstr "_Återskapa"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:584
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Storlek på expanderarraden"
+msgstr "Storlek på expanderarpilen."
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:593
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler"
+msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:602
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler"
+msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt linjaler"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
#: gtk/gtktreeview.c:617
-#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Är expanderare"
+msgstr "Indentera expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+msgstr "Gör expanderarna indenterade."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
msgid "Whether to display the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Current width of the column"
msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
-#~ msgid "pixbuf xpad"
-#~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
-
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."